Joycare JC-350 Spécifications

Naviguer en ligne ou télécharger Spécifications pour Produits d'hygiène féminine Joycare JC-350. Joycare JC-350 feminine hygiene product Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer
  • Page
    / 28
  • Table des matières
  • MARQUE LIVRES
  • Noté. / 5. Basé sur avis des utilisateurs
Vue de la page 0
1
JC-350
I
JC-350 SAUNA VISO
MANUALE D’ISTRUZIONE
Vi ringraziamo per aver acquistato una sauna facciale della linea JOYCARE. Per un corretto utilizzo del prodotto leggere attentamente le seguenti istruzioni.
ATTENZIONE:
Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Questo apparecchio non è previsto per impieghi professionali e non è adatto all’utilizzo in ambito medico. Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per l’impiego
domestico personale.
Non utilizzare l’apparecchio, nel caso in cui si soffra di cardiopatia, arrossamenti cutanei, infiammazioni, gonfiori, punti sensibili, diabete, lesioni, scottature,
eczemi o psoriasi. In caso di gravidanza o in presenza di problemi di salute, prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il proprio medico.
Nel caso di dubbi o perplessità sul proprio stato di salute, consultare sempre il medico prima di procedere all’utilizzo del prodotto.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete, verificare che la tensione di rete locale corrisponda alla tensione indicata sull’apparecchio.
Prima dell’utilizzo assicurarsi che l’apparecchio si presenti integro senza visibili danneggiamenti.
In caso di dubbio non utilizzare il prodotto e rivolgersi ad un centro d’assistenza autorizzato.
Staccare sempre la spina quando l’apparecchio non è in funzione, prima di procedere alla sua pulizia e ogni qualvolta si noti un’anomalia nel funzionamento.
Prima di staccare la spina, spegnere sempre l’interruttore. Tirare sempre per la spina e mai per il cavo.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito in presenza di bambini. Tenere il prodotto lontano dalla loro portata.
Non utilizzare mai il prodotto mentre si fa il bagno o la doccia. Non riporre e/o utilizzare il prodotto in luoghi da dove potrebbe facilmente cadere nel lavandino
o nella vasca da bagno.
Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili.
Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio. Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontani da superfici calde. Non collocare l’apparecchio su
superfici sensibili all’acqua! Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI
DOVESSE CADERE NELL’ACQUA.
Non utilizzare mai il prodotto mentre si sta dormendo o in caso di sonnolenza.
Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte, cuscini o asciugamani, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche.
Non tentare di riparare il prodotto da soli ma rivolgersi sempre ad un centro d’assistenza autorizzato.
Non utilizzare il prodotto contemporaneamente ad un aerosol o mentre viene somministrato ossigeno nell’ambiente da qualsiasi altro apparecchio.
Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto. Non ostruire le fuoriuscite d’aria.
Questo apparecchio non è da intendersi adatto all’uso di persone (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini
dovrebbero essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio. Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso,
poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Utilizzare l’apparecchio solamente con la maschera per sauna facciale o maschera zona naso applicata.
Spegnere immediatamente l’apparecchio se insorge un guasto durante l’utilizzo e staccare la spina di rete dalla presa.
Non tenere il viso troppo vicino alla maschera, poiché il vapore caldo può provocare scottature.
Durante l’impiego chiudere gli occhi e proteggere le zone sensibili al caldo.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 20 minuti.
In caso di comparsa di irritazioni cutanee o di altre manifestazioni insolite sulla pelle, interrompere l’utilizzo di oli ed erbe. Interrompere l’impiego anche in caso
di comparsa di dolori o stato di malessere e contattare il proprio medico.
Non sostituire i componenti durante il funzionamento, poiché in caso di fuoriuscita di liquidi caldi sussiste il pericolo di scottature. Attenzione: l’apparecchio non
si spegne automaticamente, nemmeno nel caso in cui tutta l’acqua sia evaporata dal serbatoio.
In caso di caduta accidentale dell’apparecchio in acqua, staccare immediatamente la spina.
Prima del successivo utilizzo, fare controllare l’apparecchio da un elettrotecnico qualificato.
Il prodotto emette vapore (e ha superficie riscaldante), quindi coloro che non sono sensibili al calore dovrebbero prestare una particolare attenzione.
Staccare sempre la spina prima di riempire il serbatoio d’acqua. Non superare il limite massimo indicato.
SPECIFICHE DELL’APPARECCHIO
Maschera a vapore per sauna facciale per l’intero viso
Maschera a vapore per sauna facciale per zona naso e bocca
Manopola
Spia di controllo
Applicatore per essenze
Valvola per regolare la direzione del vapore (lato posteriore.)
Misurino
Serbatoio in lega di alluminio rivestito in teflon per alte temperature
ISTRUZIONI PER UN CORRETTO UTILIZZO
Questo apparecchio è previsto solamente per l’utilizzo sul volto umano. L’utilizzo della sauna facciale rappresenta un’ottima base per il trattamento di bellezza
del viso. La pelle del viso viene preparata in modo ottimale a ricevere i trattamenti successivi, come ad es. pulizia in profondità, idratazione, applicazione di
maschere viso, ecc. Gli istituti di bellezza iniziano molto spesso i trattamenti viso con un trattamento di vapore. Il vapore, che agisce come stimolante, aumenta
la circolazione cutanea, dilata i pori e permette una migliore rimozione delle impurità. In tal modo si crea una perfetta base di partenza per qualsiasi tipo di
trattamento del viso. Attraverso i pori dilatati i prodotti di bellezza penetrano nella pelle in profondità, ottimizzando in tal modo la loro efficacia.
Vue de la page 0
1 2 3 4 5 6 ... 27 28

Résumé du contenu

Page 1 - MANUALE D’ISTRUZIONE

1JC-350IJC-350 SAUNA VISOMANUALE D’ISTRUZIONEVi ringraziamo per aver acquistato una sauna facciale della linea JOYCARE. Per un corretto utilizzo del p

Page 2

1011mangels Erfahrung beziehungsweise mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf

Page 3 - INSTRUCTIONS MANUAL

1011ESPECIFICACIONES DEL APARATOMascarilla de vapor para sauna facial para todo el rostro. Mascarilla de vapor para sauna facial para nariz y bocaInte

Page 4

1213NUNCA SUMERJA LA BASE DEL PRODUCTO EN AGUA, ESTROPEARÍA EL APARATO. Nunca utilice detergentes abrasivos, químicos ni cepillos. Vacíe el recipiente

Page 5 - MANUEL D’UTILISATION

1213que não brincam com o aparelho. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência t

Page 6

1415UTILIZAÇÃO DA MÁSCARA DE VAPOR NA ÁREA DO NARIZ/BOCAComo a mucosa nasal é extremamente sensível, durante a utilização da máscara na área nasal nun

Page 7

1415уреда. Преди да включите уреда към ел. мрежата, се уверете, че напрежението на местната мрежа съответства на това, обозначено върху уреда. Преди у

Page 8 - BEDIENUNGSANLEITUNG

16173 минути парата започва да се издига. Върнете бутона на положение “1”, за да намалите количеството пара.Регулируема мощност на парата:Интензивност

Page 9

1617ИЗХВЪРЛЯНЕВ края на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не бива да бъде изхвърлян заедно с битовит

Page 10 - MANUAL DE INSTRUCCIONES

1819INSTRUCŢIUNI PENTRU O UTILIZARE CORECTĂAcest aparat este prevăzut numai pentru utilizarea pe chipul uman. Utilizarea saunei faciale reprezintă o b

Page 11

1819AVERTISMENTEAcest aparat nu trebuie considerat adecvat pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, senzoriale şi min

Page 12 - MANUAL DE INSTRUÇÕES

23TEMPO DI UTILIZZOLa durata del trattamento deve essere stabilita e decisa in base alle caratteristiche della pelle dell’utilizzatore, comunque consi

Page 13

2021A készülék gőzt bocsát ki (és melegedő felülettel rendelkezik), ezért a hőre nem érzékeny személyek különös gyelmet szenteljenek ennek a kezelés

Page 14 - РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ

2021SOSE MÁRTSA VÍZBE A KÉSZÜLÉK ALAPZATÁT, EZZEL KÁRT OKOZHAT A KÉSZÜLÉKBEN. Sose használjon súroló-, vegyi tisztítószereket és keféke

Page 15

2223JC-350 JC-350 ﻪﺟﻮﻠﻟ رﺎﺨﺑ مﺎﻤﺣو ﺎﻧوﺎﺳ تﺎﻣﻼﻌﺘﺳﻻا ﺐﻴﺘآ ﺮﻴآ يﻮﺟ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﻟا رﺎﺨﺑ مﺎﻤﺣو ﺎﻧوﺎﺳ ءاﺮﺸﻟ ﻢﻜﻟ اﺮﻜﺷ .ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ةءاﺮﻗ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺞﺘﻨ

Page 16

2223- ا ﺔﻓﺎﺜآو ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻠﻟ مﺎﻤﺻ رﺎﺨﺒﻟ) ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ.( - سﺎﻴﻗ ةﺪﺣو - ﺑ ﻲﻠﻄﻣ مﻮﻴﻨﻣﻮﻟﻷا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧﺎﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد ﻞﻤﺤﺘﻟ نﻮﻠﻔﺘﻟ ﻢﻴ

Page 17 - JC-350 SAUNĂ FAŢĂ

2425ﺟ ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺔﻳوﺎﺣ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻞﺒﻗﺎُﻤﻟا ﺐﻧَﺒﺮﺨ، ﻰﺘﺣ رﺎﻈﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ زﺎﻬﺠﻟا دﺮﺒﻳ. ًارﺬﺣ ﻦآ ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺪﻨﻋﻻ ، ءﺎﻤﻟا لﻮﺧد ﻲﻐﺒﻨﻳ ﻰﻟإ ﻚﻠﺴﻟا وأ ﺲﺒﻘﻤﻟا

Page 18

2425GARANZIETESTO GARANZIA PER ITALIAJOYCARE S.P.A garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati d

Page 19 - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

2627Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.P: CERTIFICADO DE GARANTIAJoycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 ann

Page 20

2627PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLOPRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL PRODUTO

Page 21

REV.00.DEC.2010JOYCARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: [email protected] – www.joycare.itREV.01-FEB2011

Page 22 - تﺎﻣﻼﻌﺘﺳﻻا ﺐﻴﺘآ

23dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio. Se si ut

Page 23

45not turn off automatically, even if all the water has evaporated from the water tank.If the appliance is accidently dropped into water, unplug it im

Page 24

45Take overall care to ensure that no liquid enters the appliance through the knob, the network cable or the bottom of the appliance.Clean the applian

Page 25 - GARANZIE

67Il ne faut jamais enrouler le câble autour de l’appareil. Tenez l’appareil et le câble d’alimentation éloignés des surfaces chaudes. Veuillez ne jam

Page 26 - نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ

67minutes par jour. Nous vous conseillons 2 à 3 séances par semaine.UTILISATION D’HERBES MÉDICINALES, D’HUILES ET D’AUTRES ESSENCESL’applicateur pour

Page 27

89JC-350DJC-350 GESICHTSSAUNABEDIENUNGSANLEITUNGWir danken Ihnen für den Kauf der Gesichtssauna aus unserer Produktserie JOYCARE. Für eine korrekte An

Page 28 - JOYCARE S.p.A. socio unico

89ANWENDUNGSZEITDie Behandlungsdauer ist der Beschaffenheit Ihrer Haut entsprechend zu wählen. Wir empfehlen Ihnen, die folgend angegebenen Behandlung

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire